Virgil-citat med engelska översättningar

Publius Vergilius Maro (15 oktober 70 f.v.t. – 21 september 19 f.Kr.) var den ledande poeten under den augustianska eran. Hans Aeneid förhärligade Rom och särskilt den första romerske kejsaren Augustus (Octavianus) anor. Inflytandet från Virgil (Vergil) på efterföljande författare har varit enormt. Han är ansvarig för ordspråk eller känslorna bakom ordspråk som vi fortfarande använder, som ”Se upp för greker som bär gåvor,” från bok II av Aeneid.

Alla Virgil-citat som listas här inkluderar en hänvisning till deras ursprungliga plats, det latinska som Vergilius skrev och antingen en gammal, nästan arkaisk översättning från allmänheten domän (främst för de längre passagerna) eller min egen översättning.

  • Tro på den som vet av erfarenhet. (Lita på experten.)- Aeneiden (XI.283)
  • [Lat., Non ignara mali, miseris succurrere disco] Eftersom jag inte är okunnig om dåliga saker, lär jag mig att hjälpa de eländiga.- Aeneiden (I.630)
  • [Lat., Superanda omnis fortuna ferendo est.]Varje förmögenhet ska erövras med bäring ( it).- The Aeneid (V. 710)
  • [Lat., Quisque suos patimur manes.]
    Vi tillåter var och en av våra egna spöken. (Vi skapar vårt eget öde.)- Aeneiden (VI.743)
  • [Lat., Disce, puer, virtutem ex me, verumque laborem; Fortunam ex aliis.]
    Pojke, lär dig dygd av mig och sant arbete; lycka från andra.- The Aeneid (XII, 435)
  • [Lat., Stat sua cuique dies; breve et irreparabile tempus
    Omnibus est vitae; set famam extendere factis
    Hoc virtutis opus.
    ]
  • Kärleken till järn (vapen) rasar; också krigets kriminella galenskap.- Aeneiden (VII.461)
  • [Lat., Nescia mens hominum fati sortisque futurae,
    Et servare modum, rebus sublata secundis.
    ]
    O människans hjärta,/ känner inte till undergång eller om händelser som kommer att ske!/ Inte heller, lyfts upp, för att hålla dina gränser/ i välmående dagar!- The Aeneid (X.501)
  • [Lat., Stat sua cuique dies; breve et irreparabile tempus
    Omnibus est vitae; set famam extendere factis
    Hoc virtutis opus.
    ]
    ”Till var och en hans dag är given. Bortom erinran/ människans lilla tid rinner förbi: men att förlänga/ livets ära genom stora gärningar är dygdens kraft.- The Aeneid (X.467)
  • [Lat., Aegrescitque medendo.]
  • Han blir alltmer sjuk av läkemedlet.(Medicinen gör honom sjuk.)- Aeneiden (XII.46)
    [Lat., O formose puer, nimium ne crede colori;]
  • Åh! Vacker pojke, lita inte för mycket på (din) hy. (Kanske s, ’skönhet bleknar’.)- Eclogae (II.17)

*Den riktiga versionen, Nunc scio, quid sit Amor, kommer från Virgils Eclogues VIII.43. Alla felcitat är inte så lätta att reda ut.

Lämna ett svar

Relaterade Inlägg

  • Hamlet – Karaktärsanalys och relationer

  • Sammanfattning av ”Othello” akt tre, scener 1-3

  • ”Othello” Akt 2 Sammanfattning

  • ”Othello” akt 5, scen 2

  • Karaktärsanalys: Kung Lear

  • Akt 4, Scen 6 Analys