Ryska helgdagar sträcker sig från religiösa festligheter till medborgerliga högtider och traditionella ceremonier. Officiellt finns det 14 helgdagar, varav åtta äger rum i januari till nyår och ortodoxa julfirande. Andra inofficiella högtider firas också i stor utsträckning, som 1 september (den första dagen på läsåret) och 14 januari (det gamla nyåret). Följande listor med ryska ord för helgdagar kan hjälpa dig att delta i detta unik kultur.
Новый Год (det nya året)
Den utan tvekan mest påkostade och populära ryska högtiden, nyåret firas på nyårsafton och fortsätter i sex dagar, då den ortodoxa julen tar vid. Varje dag mellan 1 januari och 6 januari är en helgdag i Ryssland.
Ryskt ord | Engelskt ord | Uttal Exempel | Дед Мороз | Jultomten | dyet maROS | Приехали Дед Мороз и Снегурочка (priYEhali dyet maROS y snyGOOrachka) | Julgran | YOLka | Наряжаем ёлку (naryaZHAyem YOLkoo ) |
– Vi pyntar granen
– Presenter under trädet
Накрыли праздничный стол (naKRYli PRAZn ichniy STOL)
– Bordet är dukat för festen
– Du är inbjudna till semestermåltiden
-Var är julgransdekorationerna?
– Ljudet från Kremls klockspel
– Presidentens anförande har börjat
Рождество (Jul)
Ryskt ord Engelskt ord Uttal Exempel С Рождеством God Jul srazhdystVOM С Рождеством вас! (srazhdystVOM vas)
– God jul till dig! С Рождеством Христовым God Jul srazhdystVOM hrisTOvym Поздравляю с Рождеством Христовым (pazdravLYAyu srazhdystVOM hrisTOvym)
– God Jul
Гадание Spådom gaDAniye рождественские гадания (razhDESTvenskiye gaDAniya)
– Julspådom
Personst En snabb pohst
До Рождества пост (da razhdystVA pohst)
– Fastan varar fram till jul Поститься Till snabbapasTEETsa Ты будешь поститься? (ty BOOdesh pastTEETsa)
– Kommer du att fasta? Рождественская трапеза Julmiddag/måltid razhDYESTvynskaya TRApyza Вечером будет рождественская трапеза (VYEcheram BOOdet razhDYESTvynskaya TRApyza)– Julbord kommer vara på kvällen.
Сочельник Julafton saCHEL'nik Завтра сочельник (ZAFTra saCHEL'nik)
– Imorgon är det julafton
Старый Новый Год (gammalt nyår)
Även om denna semester inte officiellt är en ledig dag, gillar ryssarna att njuta av ett sista nyår firande denna dag, ofta med en speciell middag och små presenter.
Ryskt ord Engelskt ord Uttal Exempel
Праздник
Firande/helgdag PRAZnik Сегодня праздник (syVODnya PRAZnik)
– I dag är en helgdag Отдыхать Att koppla av, att ha roligt atdyHAT' Все отдыхают (vsye atdyHAHyut)
– Alla kopplar av
Сюрприз Överraskning/gåva surPREEZ У меня для тебя сюрприз (oo myNYA dlya tyBYA surPREZ)
– Jag fick dig en gåva Вареники Vareniki/dumplings vaREniki Обожаю вареники (abaZHAyu vaREniki )
– Jag älskar dumplings
Масленица (Maslenitsa)
Denna traditionella ryska högtid, som liknar festligheter som hölls före fastan i väst, firas allmänt i Ryssland med en vecka med pannkakor, lekar och aktiviteter som kedjedans, hoppa över en brasa och bränna Maslenitsas halmdocka.Ryskt ord Engelskt ord Uttal
Exempel Блины
Pannkakor bleeNYY Мы печём блины (min pyCHOM bleeNYY)– Vi gör pannkakor
Хоровод Cirkel-/kedjedans haraVOT Люди водят хороводы (LYUdi VOdyat haraVOdy)
– Folk kedjedansar
Костёр Bål kasTYOR
Прыгать через костёр (PRYgat' CHErez kasTYOR)
– Att hoppa över brasan Чучело Maslenitsa docka/figur CHOOchyla Жгут чучело (zhgoot CHOOchyla)
– De bränner halmdockan Песни и пляски Sjunger och dansar PYESni ee PLYASki
Вокруг песни и пляски (vaKROOK PYESni ee PLYASki)
– Det är sång och dans överallt
День Победы (Victory Day) Nästan lika påkostad som nyår men med en högtidlig stämning, Segerdagen firas det ryska nederlaget för Nazityskland i det stora fosterländska kriget 1941-1945.
Ryskt ord
Engelskt ordUttal Exempel Победа Victor
paBYEda Поздравляем с нашей победой (pazdravLYAem s NAshei paBYEdai) – Grattis till vår seger
Парад Parad paRAT Идёт парад (eeDYOT paRAT)
– Paraden pågår
Марш Mars marsh Торжественный марш (tarZHESTveniy marsh)
– En högtidlig marsch
Салют Hälsning saLYUT Салют в честь ветеранов (saLYUT f chest' veteRANaf)
– En hälsning till veteranernas ära Война Krig vaiNAH
Великая Отечественная война ( vyLEEkaya aTYEchystvynnaya vaiNAH)
– Det stora fosterländska kriget Ветеран Veteran veteRAN Поздравляют ветеранов (pazdravLYAyut veteRANaf)
– De gratulerar veteranerna
Inte officiellt en ledig dag, den 1 september firar den första dagen på läsåret. Alla skolor och högskolor öppnar denna dag. Skolorna håller en högtidlig samling utanför.
Ryskt ord
Engelskt ord Uttal Exempel Школа Skola SHKOlah Школьная линейка (SHKOL'naya liNEIka )
– Skolsamling
Школьник/школьница
Elev SHKOL' nik/SHKOL'nitsa Школьники дарят цветы (SHKOL'niki DAryat tsveTY)
– Elever tar med sig blommor
Учитель /учительница Lärare ooCHEEtel'/ooCHEEtel'nitsa Это – моя учительница (EHta maYA ooCHEEtel'nitsa)
– Det här är min lärare
Образование Utbildning abrazaVAniye Получить образование (palooCHEET abrazaVAniye)
– Att få sin utbildning
Учебник Skolbok ooCHEBnik Учебник по английскому (ooCHEBnik pa angLEESkamoo)
– En engelsk skolbok
Тетрадь Anteckningsbok, övningsbok tytRAT' Новая тетрадь (NOvaya tytRAT')– En ny anteckningsbok
Student/stadium
Studerande stooDENT/stooDENTka Студенты гуляют по городу (stooDENty gooLYAyut pa GOradoo)
– Studenter har roligt på gatorna
Ryskt ord | Engelskt ord | Uttal | Exempel | С Рождеством | God Jul | srazhdystVOM | С Рождеством вас! (srazhdystVOM vas) – God jul till dig! | С Рождеством Христовым | God Jul | srazhdystVOM hrisTOvym | Поздравляю с Рождеством Христовым (pazdravLYAyu srazhdystVOM hrisTOvym) – God Jul | Гадание | Spådom gaDAniye | рождественские гадания (razhDESTvenskiye gaDAniya) – Julspådom | Personst | En snabb | До Рождества пост (da razhdystVA pohst) – Fastan varar fram till jul | pasTEETsa | Ты будешь поститься? (ty BOOdesh pastTEETsa) – Kommer du att fasta? | Рождественская трапеза | Julmiddag/måltid | razhDYESTvynskaya TRApyza | Вечером будет рождественская трапеза (VYEcheram BOOdet razhDYESTvynskaya TRApyza) – Julbord kommer vara på kvällen. | Сочельник | Julafton | saCHEL'nik | Завтра сочельник (ZAFTra saCHEL'nik) – Imorgon är det julafton |
Старый Новый Год (gammalt nyår)
Även om denna semester inte officiellt är en ledig dag, gillar ryssarna att njuta av ett sista nyår firande denna dag, ofta med en speciell middag och små presenter.
Ryskt ord | Engelskt ord | Uttal | Exempel Праздник | Firande/helgdag | PRAZnik | Сегодня праздник (syVODnya PRAZnik) – I dag är en helgdag | Отдыхать |
– Alla kopplar av
– Jag fick dig en gåva
– Jag älskar dumplings
Масленица (Maslenitsa)
Denna traditionella ryska högtid, som liknar festligheter som hölls före fastan i väst, firas allmänt i Ryssland med en vecka med pannkakor, lekar och aktiviteter som kedjedans, hoppa över en brasa och bränna Maslenitsas halmdocka.Ryskt ord Engelskt ord Uttal
Exempel Блины
Pannkakor bleeNYY Мы печём блины (min pyCHOM bleeNYY)– Vi gör pannkakor
Хоровод Cirkel-/kedjedans haraVOT Люди водят хороводы (LYUdi VOdyat haraVOdy)
– Folk kedjedansar
Костёр Bål kasTYOR
Прыгать через костёр (PRYgat' CHErez kasTYOR)
– Att hoppa över brasan Чучело Maslenitsa docka/figur CHOOchyla Жгут чучело (zhgoot CHOOchyla)
– De bränner halmdockan Песни и пляски Sjunger och dansar PYESni ee PLYASki
Вокруг песни и пляски (vaKROOK PYESni ee PLYASki)
– Det är sång och dans överallt
День Победы (Victory Day) Nästan lika påkostad som nyår men med en högtidlig stämning, Segerdagen firas det ryska nederlaget för Nazityskland i det stora fosterländska kriget 1941-1945.
Ryskt ord
Engelskt ordUttal Exempel Победа Victor
paBYEda Поздравляем с нашей победой (pazdravLYAem s NAshei paBYEdai) – Grattis till vår seger
Парад Parad paRAT Идёт парад (eeDYOT paRAT)
– Paraden pågår
Марш Mars marsh Торжественный марш (tarZHESTveniy marsh)
– En högtidlig marsch
Салют Hälsning saLYUT Салют в честь ветеранов (saLYUT f chest' veteRANaf)
– En hälsning till veteranernas ära Война Krig vaiNAH
Великая Отечественная война ( vyLEEkaya aTYEchystvynnaya vaiNAH)
– Det stora fosterländska kriget Ветеран Veteran veteRAN Поздравляют ветеранов (pazdravLYAyut veteRANaf)
– De gratulerar veteranerna
Inte officiellt en ledig dag, den 1 september firar den första dagen på läsåret. Alla skolor och högskolor öppnar denna dag. Skolorna håller en högtidlig samling utanför.
Ryskt ord
Engelskt ord Uttal Exempel Школа Skola SHKOlah Школьная линейка (SHKOL'naya liNEIka )
– Skolsamling
Школьник/школьница
Elev SHKOL' nik/SHKOL'nitsa Школьники дарят цветы (SHKOL'niki DAryat tsveTY)
– Elever tar med sig blommor
Учитель /учительница Lärare ooCHEEtel'/ooCHEEtel'nitsa Это – моя учительница (EHta maYA ooCHEEtel'nitsa)
– Det här är min lärare
Образование Utbildning abrazaVAniye Получить образование (palooCHEET abrazaVAniye)
– Att få sin utbildning
Учебник Skolbok ooCHEBnik Учебник по английскому (ooCHEBnik pa angLEESkamoo)
– En engelsk skolbok
Тетрадь Anteckningsbok, övningsbok tytRAT' Новая тетрадь (NOvaya tytRAT')– En ny anteckningsbok
Student/stadium
Studerande stooDENT/stooDENTka Студенты гуляют по городу (stooDENty gooLYAyut pa GOradoo)
– Studenter har roligt på gatorna
Ryskt ord | Engelskt ord | Exempel Блины | Pannkakor | bleeNYY | Мы печём блины (min pyCHOM bleeNYY) – Vi gör pannkakor | Хоровод | Cirkel-/kedjedans | haraVOT | Люди водят хороводы (LYUdi VOdyat haraVOdy) |
– Folk kedjedansar
kasTYOR
– Att hoppa över brasan
– De bränner halmdockan
Вокруг песни и пляски (vaKROOK PYESni ee PLYASki)
– Det är sång och dans överallt
День Победы (Victory Day) Nästan lika påkostad som nyår men med en högtidlig stämning, Segerdagen firas det ryska nederlaget för Nazityskland i det stora fosterländska kriget 1941-1945.
Ryskt ord
Engelskt ordUttal Exempel Победа Victor
paBYEda Поздравляем с нашей победой (pazdravLYAem s NAshei paBYEdai) – Grattis till vår seger
Парад Parad paRAT Идёт парад (eeDYOT paRAT)
– Paraden pågår
Марш Mars marsh Торжественный марш (tarZHESTveniy marsh)
– En högtidlig marsch
Салют Hälsning saLYUT Салют в честь ветеранов (saLYUT f chest' veteRANaf)
– En hälsning till veteranernas ära Война Krig vaiNAH
Великая Отечественная война ( vyLEEkaya aTYEchystvynnaya vaiNAH)
– Det stora fosterländska kriget Ветеран Veteran veteRAN Поздравляют ветеранов (pazdravLYAyut veteRANaf)
– De gratulerar veteranerna
Inte officiellt en ledig dag, den 1 september firar den första dagen på läsåret. Alla skolor och högskolor öppnar denna dag. Skolorna håller en högtidlig samling utanför.
Ryskt ord
Engelskt ord Uttal Exempel Школа Skola SHKOlah Школьная линейка (SHKOL'naya liNEIka )
– Skolsamling
Школьник/школьница
Elev SHKOL' nik/SHKOL'nitsa Школьники дарят цветы (SHKOL'niki DAryat tsveTY)
– Elever tar med sig blommor
Учитель /учительница Lärare ooCHEEtel'/ooCHEEtel'nitsa Это – моя учительница (EHta maYA ooCHEEtel'nitsa)
– Det här är min lärare
Образование Utbildning abrazaVAniye Получить образование (palooCHEET abrazaVAniye)
– Att få sin utbildning
Учебник Skolbok ooCHEBnik Учебник по английскому (ooCHEBnik pa angLEESkamoo)
– En engelsk skolbok
Тетрадь Anteckningsbok, övningsbok tytRAT' Новая тетрадь (NOvaya tytRAT')– En ny anteckningsbok
Student/stadium
Studerande stooDENT/stooDENTka Студенты гуляют по городу (stooDENty gooLYAyut pa GOradoo)
– Studenter har roligt på gatorna
Nästan lika påkostad som nyår men med en högtidlig stämning, Segerdagen firas det ryska nederlaget för Nazityskland i det stora fosterländska kriget 1941-1945.
Ryskt ord | |
Uttal | Exempel | paBYEda | Поздравляем с нашей победой (pazdravLYAem s NAshei paBYEdai) |
Парад | Parad | paRAT | Идёт парад (eeDYOT paRAT) – Paraden pågår | Марш | Mars | marsh | Торжественный марш (tarZHESTveniy marsh) – En högtidlig marsch | Салют | Hälsning | saLYUT | Салют в честь ветеранов (saLYUT f chest' veteRANaf) – En hälsning till veteranernas ära | Война | Великая Отечественная война ( vyLEEkaya aTYEchystvynnaya vaiNAH) – Det stora fosterländska kriget | Ветеран | Veteran | veteRAN | Поздравляют ветеранов (pazdravLYAyut veteRANaf) – De gratulerar veteranerna |
Engelskt ord | Uttal | Exempel | Школа | Skola | SHKOlah | Школьная линейка (SHKOL'naya liNEIka ) |
– Skolsamling
Школьник/школьница
– Elever tar med sig blommor
– Det här är min lärare
– Att få sin utbildning
– En engelsk skolbok
Student/stadium
– Studenter har roligt på gatorna