13 sätt att säga ”Get” på spanska

”Get” är ett av de engelska verb som är notoriskt svåra att översätta. Det har en mängd olika betydelser och används också i en hel del idiom. Var och en av dem måste tittas på individuellt för att avgöra hur man bäst säger det på spanska.

Här är några av de vanligaste betydelserna av ”get” och hur du kan säga dem på spanska.

Snabba fakta

Det engelska verbet ”get” har en lång lista på betydelser, så det finns många verb som kan användas för att översätta det till spanska.

Många fraser som använder ”get” kan inte översättas ord för ord till spanska.

En av de vanligaste betydelserna av ”få ” är ”erhålla”, vilket ofta kan översättas med obtener eller conseguir.

När ”Hämta” betyder ”Erhåll”

Vanliga spanska verb som betyder ”få” i betydelsen att erhålla inkluderar obtener (konjugerad på samma sätt som

tener) och conseguir (konjuga ted på samma sätt som seguir):

Voy a obtener la licenciatura que siempre quise. (Jag ska hämta graden jag alltid har velat ha.)

Diseñan un barco que obtiene su energía de las olas.

(De designar en båt som får dess energi från vågorna.)

  • El gobierno canadiense consiguió voto de confianza.

    (Den kanadensiska regeringen fick

    en förtroendeomröstning.)
  • Te nackdelar eguimos el mejor precio para tu coche nuevo. (Vi har det bästa priset för din nya bil.)
  • Om ”get” bär med sig idéerna om att skaffa och ta med sig , verbet traer kan ofta användas: Tráeme dos galletas, por favor. (

    mig två kakor, tack .

    Recibir används ofta med vissa substantiv som i recibir un préstamo (för att få ett lån), recibir una respuesta (för att få ett svar) , recibir un e-mail (för att få ett e-postmeddelande) och recibir un trasplante (för att få en transplantation).

    När ”Get” hänvisar till en förändring i känslor

    Det är vanligt på engelska att säga att en person blir arg, blir ledsen, blir glad osv. Många av dessa fraser har speciella verb för att uttrycka tanken på spanska. Bland dem: enfadarse (att bli arg). entristecerse (att bli ledsen), alegrarse (att bli glad), preocuparse (för att bli orolig) och confundirse (för att bli förvirrad). Det är också möjligt att använda verbet ponerse för att indikera en förändring i känslor.

    Mig puss feliz al leer su mensaje. (I

    fick

    glad när jag läser ditt meddelande.)

    Se puso

    triste porque fue a la nevera a buscar mi botella de agua y estaba vacía. (Han blev ledsen eftersom han gick till kylskåpet för att leta efter sin flaska vatten och den var tom.)

    Mi decisión se debió sencillamente a que me fastidié

    depender de la nicotina. (Mitt beslut kom helt enkelt för att jag blev irriterad

    vid beroende på nikotin.)

    En ocasi ones me exaspero. (Ibland brukar jag bli otålig

    .)

    När ”Få” hänvisar till framgång

    Bland verbvalen när ”get” används för att hänvisa till mötet av ett mål är llegar a och conseguir. Båda av dem följs vanligtvis av en infinitiv.

  • Nej llegaron a ver la luz del día. (Dom gjordefår inte för att se dagsljus.)
  • Llegué a estudiar a Santiago en 1982. (Jag har

    för att studera i Santiago 1982.)

    Consiguieron mirar una película de la acción de Hong Kong. ( De har för att se en actionfilm från Hong Kong.)

    ”Få” betyder ”att förstå”

    Antingen enender eller comprender kan brukar användas för ”förstå”. Verben är vanligtvis utbytbara, även om entender är vanligare i de flesta områden.

      Nej, entiendo/comprendo. (Jag får inte Det.)

    • Nej entende/comprende por qué no le preguntó por su número de teléfono.

    (Han får inte varför hon aldrig frågade honom om hans telefonnummer.)

    ”Få” betyder ”att tjäna”

      Ganar kan vanligtvis användas i betydelsen ”få” när det betyder ”tjäna” oavsett om det syftar på pengar eller något mindre påtagligt som t.ex. en seger.

      Gana cien pesos por hora. (Hon får 100 pesos per timme.)

    El ejército mexicano finalmente ganó la victoria más increíble de la historia militar. (Den mexikanska armén äntligen fick den mest otroliga segern i militärhistorien.)

    ' Get' for Arriving

    Llegar kan användas för att tala om komma till en plats.

      Llegó a casa a las cinco. (Han fick hemma vid 5.)

      Nej llegaré a la oficina. (I ska inte kom till kontoret.)

      Fraser som använder ”Get”

      Det engelska verbet ”get” är en del av många fraser — många av dem frasverb — som kan inte översättas ord för ord till spanska. Här är några av de vanligaste med möjliga översättningar:

      Ta sig över: Hacerle entender algo för att få någon att förstå något; cruzar de un lado a otro för att gå från en sida till en annan.

      Samsas: Marcharse eller irse när man menar att gå bort; progresar när det betyder ”att utvecklas”; funcionar när det betyder ”att fungera” eller ”att arbeta” i den meningen. ”Att komma överens med någon” är ”llevarse bien con alguien.”

      Komma runt: Salir a menudo när det betyder ” att ta sig från plats till plats.”

      Gå framåt:

      Tener éxito eller abrirse camino för att komma framåt i livet; tomar la delantera för att ha kommit före någon.

      Komma runt: Cirkulär eller difundirse för nyheter eller skvaller; evitar, solventar eller sortear

      för att ta sig runt ett hinder eller problem; convencer eller persuadir för att ta sig runt en person.

      Kom iväg:

      Eskaparse för att fly; irse eller salir för att lämna; salir impune eller irse de rositas för att ha undvikit ansvar.

      Bli smutsig: Ensuciarse eller mancharse när det hänvisas till fysisk smuts; hacer trampa för fusk vid ett spel.

      Få tillbaka: Volver för att returnera; retirarse eller apartarse för att dra sig tillbaka.

      Bli bättre: Mejorar.

      Bli större: Crecer.

      Klara sig: Arreglárselas eller apañárselas för att ha lyckats göra något; pasar för att passera en person eller sak.

      Gå ner: Vanligtvis bajar eller bajarse . Att gå ner på knä är ponerse de rodillas.

      Klä på sig: Vestirse.

      Komma in: Entrar när det betyder ”att gå in.”

      Gå in i:

      Entrar när det betyder ”att gå in”; subir a när man hänvisar till ett fordon; adquirir el hábito för att få in en vana; empezar a disfrutar för att komma in i en aktivitet; hacer cola för att komma in i en rad; meterse en för att komma in i en karriär.

      Hamna i trubbel: Meterse en problemas eller meterse en un lío.

      Gifta sig: Vanligtvis casarse. El 20 de septiembre nos casamos Alicia y yo. Den 20 september Alicia och jag gifter sig.

      Gå av: Bajarse för att gå av ett fordon såsom en buss; irse för att lämna; escaper för att undvika straff.

      Fortsätt: Subir a eller montarse för att stiga på ett fordon eller häst; seguir eller continuar för att fortsätta en aktivitet; hacerse viejo för att komma vidare i år; progresar för att gå vidare.

      Gå ut : Irse

      eller salir för att lämna ; bajarse för att stiga ur ett fordon; levantarse för att gå upp ur sängen; sacar för att ta bort ett föremål eller sacarse för att ta bort sig själv.

      Kom över: Recobrarse eller recuperarse för att komma över en sjukdom. Idén om ”du kommer över det” kan uttryckas med ”ya te se pasará” eller ”no te importará.”

      Komma igång: Comenzar eller empezar.