Spanska har inget enskilt verb som du kan använda för att översätta ”att bli”. Ditt val av verb beror vanligtvis på vilken typ av förändring som sker, till exempel om den är plötslig eller ofrivillig.
Spanska har också en mängd verb som används för specifika typer av förändring — till exempel enloquecer betyder ofta ”att bli galen” och deprimirse betyder ”att bli deprimerad.”
Es oundvikligt que todos lleguemos a ser ancianos. (Det är oundvikligt att vi alla kommer att bli gamla.)
Den reflexiva formen av det vanliga verbet
Cuando llegó Antonio, su madre se puso feliz de tenerlo en casa. (När Antonio kom blev hans mamma väldigt glad över att ha honom hemma.)
Ingen nos pongamos tristes. Se va a un lugar mejor. (Låt oss inte bli ledsna. Han ska bort till en bättre plats.)
Ett annat reflexivt verb,
Admite que se hizo escritor por desesperación. (Han erkänner att han blev författare av desperation.) Denna verbfras convertirse sv betyder vanligtvis ”att förvandlas till” eller ”att förvandlas till.” Det tyder vanligtvis på en stor förändring. Även om det är mindre vanligt, transformarse en kan användas på ungefär samma sätt. Nos convertimos en lo que pensamos . (Vi blir vad vi tänker.) Nos transformamos en lo que queremos ser. (Vi förvandlar oss själva till vad vi vill vara.) Los jugadores se volvieron locos. (Spelarna blev galna .) Es la paradoja del ahorro: Si todos ahorramos, nos volveremos pobres. (Det är sparandets paradox: Om vi alla sparar blir vi fattiga.) Pasé a ser subordinada de él. Pasamos a ser nuestro peor enemigo. (Vi håller på att bli vår egen värsta fiende.) Al mismo tiempo, Europa pasaba a ser el mayor inversor extranjero en Argentina y Chile. (Samtidigt kom Europa att bli den största utländska investeraren i Argentina och Chile.) Reflexiva verb och förändringar i känslor Många verb som hänvisar till att ha känslor kan användas d reflexmässigt att hänvisa till att en person blir någon med ett särskilt känslomässigt tillstånd. Reflexiva verb kan också referera till andra typer av förändringar: El soldado se exasperó por la incapacidad de decisión de sus jefes de guerra. (Soldaten blev frustrerad över krigschefernas oförmåga att fatta ett beslut.) Me alegré al ver el hospital. (Jag blev glad över att se sjukhuset .) Icke-reflektiva verb som betecknar förändring La situación empeoró con rapidez. (Situationen blev snabbt värre.) Nyckelalternativ Spanska använder en mängd olika verb för att översätta ”att bli”, valet beroende på vad som förändras och förändringens karaktär. Denna fras
Många reflexiva verb betecknar förändring eller tillblivelse, men det gör också ett mindre antal av icke-reflexiva verb: