Även när du börjar förstå ett språk bättre är det fortfarande svårt att använda när du pratar i telefon. Du kan inte använda gester, vilket kan vara till hjälp ibland. Du kan inte heller se den andra personens ansiktsuttryck eller reaktioner på det du säger. Alla dina ansträngningar måste ägnas åt att lyssna mycket noga på vad den andra personen säger. Att prata i telefon på japanska kan faktiskt vara svårare än på andra språk; eftersom det finns några formella fraser som används specifikt för telefonsamtal. Japanerna pratar normalt mycket artigt i telefon om de inte pratar nonchalant med en vän. Låt oss lära oss några vanliga uttryck som används på telefonen. Låt dig inte skrämmas av telefonsamtal. Övning ger färdighet!
Telefon Samtal i Japan
De flesta offentliga telefoner (koushuu denwa) tar mynt (minst ett mynt på 10 yen ) och telefonkort. Endast specialutsedda telefonautomater tillåter internationella samtal (kokusai denwa). Alla samtal debiteras per minut. Telefonkort finns att köpa i nästan alla närbutiker, kiosker på tågstationer och i varuautomater. Korten säljs i 500 yen och 1000 yen enheter. Telefonkort kan anpassas. Ibland företag även dem som marknadsföringsverktyg. Vissa kort är mycket värdefulla och kostar en förmögenhet. Många samlar på telefonkort på samma sätt som frimärken samlas in.
Telefonnummer
Ett telefonnummer består av tre delar. Till exempel: (03) 2815-1311. Den första delen är riktnummer (03 är Tokyos), och den andra och sista delen är användarens nummer. Varje nummer läses vanligtvis separat och delarna är kopplade till partikeln, ”nej”. För att minska förvirring i telefonnummer uttalas 0 ofta som ”noll”, 4 som ”yon”, 7 som ”nana” och 9 som ”kyuu”. Detta beror på att 0, 4, 7 och 9 vardera har två olika uttal. Numret för nummerupplysningar (bangou annai) är 104.
Den viktigaste telefonfrasen är ”moshi moshi.” Den används när du får ett samtal och lyfter telefonen. Det används också när man inte kan höra den andra personen bra, eller för att bekräfta om den andra personen fortfarande är på linjen. Även om vissa säger ”moshi moshi” för att svara i telefonen, används ”hai” oftare i affärer.
Om den andra personen talar för snabbt, eller så kunde du inte fånga vad han/hon sa, säg ”Yukkuri onegaishimasu (vänligen prata långsamt)” eller ”Mou ichido onegaishimasu (snälla säg det igen)”. ”Onegaishimasu” är en användbar fras att använda när du gör en förfrågan.
På kontoret
Affärstelefonsamtal är extremt artiga.
Till någons hem
Tanaka-san no otaku desu ka.田中さんのお宅ですか。
Är det fru Tanakas bostad? Hej, så desu.はい、そうです。
Ja, det är det. Ono desu ga, Yuki-san (wa) irasshaimasu ka.小野ですが、ゆきさんはいらっしゃいますか。
Detta är Åh nej. Är Yuki där?
Yabun osokuni sumimasen.夜分遅くにすみません。
Jag är ledsen för att jag ringde så sent.
Dengon o onegaishimasu.伝言をお願いします。
Kan jag lämna ett meddelande?Mata atode denwa shimasu.また後で電話します。
Jag ringer tillbaka senare .
Hur man hanterar en felknapp Iie chigaimasu.いいえ、違います。
Nej, du har ringt fel nummer . Sumimasen. Machigaemashita.すみません。 間違えました。
Jag är ledsen. Jag har slagit fel.