Förutom sí, är ordet för ”ja”, claro det ord som oftast används på spanska för att uttrycka samtycke, antingen med något någon har sagt eller med ett uttalande som talaren tidigare framfört. Som en intensifierare kan claro översättas på en mängd olika sätt, beroende på sammanhanget. Vanliga översättningar inkluderar ”naturligtvis”, ”uppenbarligen”, ”uppenbarligen” och ”ja”. I sådana bruk fungerar claro vanligtvis som ett meningsadverb eller ett interjektion.
Claro har också användningsområden som adjektiv och substantiv.
Claro som ett adverb eller interjektion
När man uttrycker idén om självklarhet eller säkerhet, claro följs ofta av que. Det kan dock också användas på andra sätt som visas i exemplen.
Notera att som ett adverb eller interjektion, claro alltid har formen av claro; det finns ingen förändring för kön.
- Claro que esto no es bueno. (Det är klart att detta inte är bra.)
- Claro que no todo es un lecho de rosas. (Självklart är inte allt en bädd av rosor.)
- Sí, claro, quiero sabre dónde estás, cómo estás. (Ja, självklart, jag vill veta var du är, hur mår du.)
- — ¿Me reconoces? — ¡Claro que sí! (”Känner du igen mig?” ”Självklart!”)
- Claro que tienes pruebas. ( Du har säkert bevis.)
- ¡Claro que no! (Naturligtvis inte!)
- ¿Salimos? ¡Claro! (Åker vi? Visst!)
- Nunca lo creí, pero ahora lo veo claro. (Jag har aldrig trodde det, men nu ser jag det tydligt.)
- Muchas personas prefieren las explicaciones más claras. (Många föredrar de enklaste förklaringarna.)
- Está claro que vamos a sufrir. (Det är uppenbart att vi kommer att lida.)
- La pulpa de esta fruta es verde claro y muy dulce. (Denna fruktkött är ljusgrönt och mycket sött.)
- Quiero comprender, pero no es clara la oración. (Jag vill förstå det, men meningen är otydlig.)
- La solución filtrada adquiere consistencia de jarabe claro con película viscosa en la superficie. (Den filtrerade lösningen får konsistensen av en klar sirap med en tjock hinna på ytan.)
- La actriz es muy clara sobre su vida amorosa. (Skådespelerskan är mycket uppriktig om hennes kärleksliv.)
- Se abrió un claro entre las nubes. (En paus i molnen öppnade sig.)
- Hay un claro en la pared para las ventanas. (Det finns en öppning i väggen för fönstren.)
¡Claro que no puedes! (Naturligtvis kan du inte!)
Sabemos lo que sabemos, claro. (Vi vet vad vi vet, uppenbarligen.)
Claro som ett adjektiv
Som adjektiv varierar claro i form med antal och kön. Det har en mängd olika betydelser, inklusive ”ljus i färgen”, ”klar”, ”uppenbar”, ”svag” eller ”tunn” (i betydelsen att vara urvattnad) och ”uppriktig”.
Antingen ”Está claro que” eller ”Es claro que ” kan användas som motsvarighet till ”Det är klart att.” Den förra tenderar att vara vanligare i Spanien, den senare i Latinamerika.
El cristalino es la parte clara del ojo que ayuda a enfocar la luz. (Linsen är den klara delen av ögat som hjälper till att fokusera ljuset.)
No es claro que pueda sortear este problema sin ayuda. (Det är inte klart att hon kan navigera i detta problem utan hjälp.)
Claro som ett substantiv
Un claro är en glänta (som i en skog) eller någon annan sorts tomrum.
Los fotos muestran un claro en la jungla con árboles ennegrecidos por el fuego. (Fotona visar en glänta i djungeln med träd som svärtats av elden.)