Vad händer? You Tell Me, på spanska

Spanska har minst tre verb som kan betyda ”att hända”, och alla tre — pasar, ocurrir och suceder — är ganska vanliga. Även om pasar är vanligast och kan användas i både formella och informella sammanhang, är de tre verben många gånger utbytbara .

Pasar användningar och exempel

Som anges i lektionen om pasar, pasar har en mängd olika betydelser, inklusive ”att passera” i olika betydelser. Här är några exempel på var det kan översättas som ”att hända”:

  • ¿Qué ha pasado con el robo de data på PlayStation Network? Vad har hänt med datastölden på PlayStation-nätverket?

    Lo que pasó, pasó. Det som hände, hände.

  • Yo no sé lo que me pasó. Jag vet inte vad som hände med mig.
  • Tememos lo que pasará a nuestro alrededor. Vi fruktar vad som kommer att hända i vår närhet.

  • Es el lugar donde nunca pasa en tiempo. Det är platsen där ingenting händer på tid.
  • Förekommande användningar och exempel

    Ocurrir är ett besläktat med engelskan ”to occur” och har ungefär samma betydelse, även om synonymen ”to happen” är en vanligare översättning. Några exempel:

  • Esto nunca ocurrirá. Detta kommer aldrig att hända.
  • Espero que ocurra lo que les dice el horóscopo de hoy. Jag hoppas att det som dagens horoskop säger händer händer.
  • ¿Qué ocurrió en el accidente del Challenger? Vad hände i Challenger-olyckan?
  • Lo mejor que puede ocurrir es que tengo mi día en corte. Det bästa som kan hända är att jag har min dag i rätten.
  • Jag har ett liknande problem. Ett liknande problem hände mig.
  • Suceder användningar och exempel

    Suceder används också ofta för att betyda ”att hända.” Observera att även om suceder är relaterat till det engelska verbet ”att lyckas”, har det aldrig betydelsen av ”att ha framgång”, även om det kan betyda ”lyckas” i betydelsen ” att ta platsen för” som i ”suceder al trono,” ”att efterträda tronen.” Här är några exempel på var det betyder ”hända”:

  • ”It Happened One Night” är en castellan som ”Sucedió una noche.” ”It Happened One Night” är känt på spanska som ”Sucedió una noche.”
  • No debo pensar que a mi nunca me sucederá algo malo. Jag borde inte tro att inget dåligt någonsin kommer att hända mig .
  • Hay diez cosas que seguro que nos sucedieron a todos. Det finns 10 saker som jag är säker på har hänt oss alla.

    ¿Qué sucede con Fernando? Vad händer med Fernando?

  • En el camino de la vida, muchas cosas suceden. På livets väg händer många saker.
  • Etymologi

    Pasar kommer från det latinska verbet passare, ”att passera.”

    Occurir kommer från latinets occurrere, ”att inträffa.” Förutom betydelsen av ”att hända” kan i den reflexiva formen ocurrirse liksom ”uppstå” också betyda ”att föra tankarna till”: Nunca se me ocurrió que iba a ser actor. Det föll mig aldrig in att jag skulle bli skådespelare.

    Suceder kommer från latinets succedere, ”att följa” eller ”att ta platsen för.” Suceder har kommit att betyda ”att hända” på samma sätt som engelsktalande ger samma betydelse till ”att ske.” Förskjutningen på engelska av ”lyckas” till att betyda ”att ha framgång” inträffade efter att verbets betydelse fastställdes på spanska.

    ]”>

    Utvald video

    Lämna ett svar

    Relaterade Inlägg

    • Lista över de största städerna i Indien

    • Hur man skriver övertygande personlighetsprofiler

    • Fem fantastiska funktionsidéer för författare

    • Behöver du en kandidatexamen för att få ett journalistjobb?

    • Hur man använder den inverterade pyramiden i nyhetsskrivning

    • 7 Kopieringsövningar för journaliststudenter