Läser anteckningar om Robert Frosts dikt ”Nothing Gold Can Stay”

Robert Frost skrev ett antal långa berättande dikter som ”The Death of the Hired Man”, och de flesta av hans mest kända dikter är medellånga, som hans sonetter ”Mowing” och ”Acquainted with the Night”, eller hans två mest kända dikter, båda skrivna i fyra strofer, ”The Road Not Taken” och ”Stopping by Woods on a Snowy Evening.” Men några av hans mest älskade dikter är berömda korta sångtexter – som ”Inget guld kan stanna”, som är komprimerad till endast åtta rader med tre slag vardera (jambisk trimeter), fyra små rimande kupletter som innehåller hela livets cykel, en hel filosofi .

Double Entendre
”Nothing Gold Can Stay” uppnår sin perfekta korthet genom att få varje ord att räknas, med en rikedom av betydelser. Först tror du att det är en enkel dikt om ett träds naturliga livscykel:

”Naturens första gröna är guld,
Hennes svåraste nyans att hålla.”

Men själva omnämnandet av ”guld” sträcker sig bortom skogen till mänsklig handel, till symboliken för rikedom och värdefilosofin. Sedan tycks den andra kupletten återgå till ett mer konventionellt poetiskt uttalande om livets och skönhetens förgänglighet:

”Hennes tidiga blad är en blomma;

Men bara en timme.”

Men omedelbart efter det inser vi att Frost leker med de multipla betydelserna av dessa enkla, mestadels enstaviga ord – varför skulle han annars upprepa ”löv” som om han ringer en klocka? ”Löv” ekar med dess många betydelser – pappersblad, bläddra i en bok, färgen lövgrönt, bläddra ut som en handling, som spirande fram, tiden går när sidorna i kalendern vänder …

“Då löv avtar till löv.”

Från naturforskare till filosof

Som vännerna till Robert Frost på Robert Frost Stone House Museum i Vermont påpekar, är beskrivningen av färgerna i de första raderna i denna dikt en bokstavlig skildring av vårens knoppning av pil- och lönnträd, vars bladknoppar visas mycket kort. som guldfärgade innan de mognar till det gröna på faktiska blad.

Men i den sjätte raden gör Frost det tydligt att hans dikt bär den dubbla betydelsen av allegori:

“Så Eden sjönk till sorg,

Så gryningen går ner till dagen.”

Han återberättar världens historia här, hur den första gnistan av något nytt liv, den första rodnad av mänsklighetens födelse, det första gyllene ljuset på en ny dag bleknar alltid, subventioner, sjunker, slocknar.

”Inget guld kan stanna.”

Frost har beskrivit våren, men genom att tala om Eden kommer han med fall, och människans fall, att tänka på utan att ens använda ordet. Det är därför vi valde att ta med den här dikten i vår säsongsbetonade diktsamling för hösten snarare än våren.

Lämna ett svar

Relaterade Inlägg

  • Varför byggdes berlinmuren?

  • Utforska Rom under en weekend!

  • Snus: En Historisk Genomgång

  • Hur många guldrusher fanns det på 1800-talet?

  • Vad är den antika sidenvägen?

  • Historien om kalsonger: Från Antiken till moderna stilar